中國兒童文學海外傳播有“聲量”
今年3月,意大利博洛尼亞國際童書展上,外國觀眾參觀中國童書展位。 |
“一路走來,我努力搭建一個有溫度、有力量的童話世界,期待世界上有更多孩子能讀到我的童話”“我的許多故事被優(yōu)秀的中國畫家繪制成圖畫書,我們也正合作創(chuàng)作更多新鮮有趣的中國故事……”在浙江省金華市武義縣,初冬的江南小城,屋外寒風料峭,屋內暖意融融,來自世界各地的120多位嘉賓齊聚一堂,參加“童心的世界 世界的童心——2023年中國新生代兒童文學作家作品國際傳播研討會”,共話中國兒童文學的未來發(fā)展和國際交流合作。
作品“出!笔荜P注
國家新聞出版署發(fā)布的《2021年全國新聞出版業(yè)基本情況》顯示,當年全國出版物進出口經營單位各類圖書出口總數中,少兒讀物類達151.37萬冊,占總量的27.38%,在所有品類中占比最高。
大批中國兒童文學作品走向海外,令當地讀者耳目一新。國際安徒生獎得主曹文軒的作品被譯成英文、法文、德文、日文等40多種語言,受到海外讀者廣泛贊譽。作家沈石溪的《貓狗之間》《斑羚飛渡》《最后一頭戰(zhàn)象》等通過刻畫動物的自然習性、內心世界,以情感喚起共鳴,成功輸出海外。知名原創(chuàng)繪本畫家熊亮的兒童繪本《小石獅》,根植中華傳統(tǒng)文化,以水墨風為特色,講述鄉(xiāng)村發(fā)展變遷,引得一眾海外讀者在社交媒體留言贊嘆。
隨著中國創(chuàng)作者水平的不斷精進以及國際文化交流的不斷深入,中國兒童文學顯現出強大生命力。當下,中國兒童文學的海外傳播,正向個體化、精細化、多元化的趨勢發(fā)展。本次研討會上,從事兒童文學創(chuàng)作、出版與傳播的專家學者們一致認為,本土新生代兒童文學作者的IP開發(fā)和傳播具有很大發(fā)展空間。
蘭州大學文學院院長李利芳認為,中國兒童文學正以鮮明的東方美學品質受到世界關注。新生代兒童文學作家以成熟的創(chuàng)作姿態(tài),提升著中國人對童年生命的審美認識與理解水平。
北京開卷信息技術有限公司副董事長、總裁蔣艷平從市場角度分析了兒童文學IP開發(fā)的前景。她表示,中國本土兒童文學的發(fā)展壯大,為其海外傳播奠定了堅實基礎。少兒讀物是目前國內圖書零售市場中碼洋規(guī)模最大的類別,兒童文學在少兒類別中排名第二,2023年1—10月在少兒市場中的碼洋比重為20.43%。在國際上,兒童文學也是圖書市場非常重要的組成部分。
產業(yè)全鏈條齊發(fā)力
中國兒童文學更好抵達世界讀者,離不開創(chuàng)作者、開發(fā)者、發(fā)行者等產業(yè)鏈中各環(huán)節(jié)的通力配合。
研討會上,新生代兒童文學創(chuàng)作者們講述了自己的創(chuàng)作歷程和對未來的期望。武義本土作家湯湯著有童話100多部,形成“奇幻童話”書系,已在境外出版14部,翻譯中的作品達15部。作家格日勒其木格·黑鶴以動物小說見長,著有《黑焰》《鬼狗》《狼谷的孩子》等小說,多部作品被翻譯成10余個語種在海外出版。兩位作家分別講述了過往生活、家鄉(xiāng)情懷給自己創(chuàng)作帶來的豐厚滋養(yǎng),表示希望為全世界少兒讀者呈現更具特色的中國兒童文學作品。
中國兒童文學開拓海外市場,離不開出版單位的努力。蔣艷平介紹,浙江少年兒童出版社充分利用自身資源優(yōu)勢,為兒童文學作品打磨譯本,更新裝幀設計。其自有國際童書出版平臺“新前沿出版社”憑借出版業(yè)務互通、國際化經營管理的跨國管理模式,將《阿詩有塊大花布》《阿詩的神奇樹葉》《謝謝你》《五千年良渚王國》等一批中國原創(chuàng)優(yōu)秀童書輸入歐美主流銷售市場。
目前,許多地方政府也致力于打造兒童文學IP。四川省瀘州市以“瀘州文藝史記”為發(fā)力點,對全市兒童文學創(chuàng)作者進行長期扶持和有序引導,努力擴大影響;山東省煙臺市舉辦“貝殼兒童文學周暨煙臺冰心讀書節(jié)”,通過高端兒童文學沙龍、講座等系列活動,引領煙臺兒童閱讀高質量發(fā)展;武義縣積極打造“童話武義”,從最早支持本地作家湯湯成立純公益“童話書屋”,到開辦“童話大會”,舉辦各種公益講座、閱讀推廣活動,再到策劃童話研學、開展童話IP合作,在推動本土原創(chuàng)兒童文學發(fā)展上做出了新探索。
中華文化元素吸睛
作為一項國際性活動,本次會議為海內外文學、繪畫、藝術、國際傳播等領域的專家提供了一個思想碰撞的舞臺!吨腥A讀書報》總編助理陳香表示,湯湯、陳詩哥、周曉楓、湯素蘭、黃穎瞾等作家近年的童話創(chuàng)作,正以其開放性和包容性,獨特的表現形態(tài),美妙奇異的情節(jié)故事,創(chuàng)造出超越個體而指向普遍人生的審美意象,實現了童話文體的新突破。
伊朗漢學家艾森·杜思特穆罕默迪對中國兒童文學的海外表現充滿期待。他認為,曹文軒、沈石溪、湯湯、黑鶴等作家的兒童文學作品不僅富有創(chuàng)意和想象力,還傳遞著深刻的人生哲理和價值觀,其作品能讓不同國家和地區(qū)的讀者產生共鳴。他還強調,加強宣傳、建立合作關系、提供翻譯支持和促進版權貿易等措施有助于增強中伊兩國出版社之間的交流合作,讓伊朗出版社更好地了解和引進中國的優(yōu)秀兒童文學作品。
法國漫畫編劇奧利弗·理查德認為,中國兒童文學和漫畫的巨大潛力有待發(fā)掘,應當學習電影工作者傳播中國武術的經驗,通過精彩的漫畫和文學故事讓各國民眾愛上更多中華文化元素。目前,他正與北京天視全景文化傳播有限責任公司合作創(chuàng)作一個充滿動作與奇幻元素的阿勒泰游牧少年的故事。
國際安徒生獎插畫獎得主,巴西插畫家、作家、劇作家羅杰·米羅曾與中國作家曹文軒合作創(chuàng)作圖畫書《羽毛》和《檸檬蝶》!爸袊桶臀魍ㄟ^藝術緊密相連。”他感慨道。羅杰·米羅表示,中外文化的碰撞激發(fā)出他的藝術靈感。自己被曹文軒的故事觸動,受到中國瓷器、屏風等工藝品的啟發(fā),在圖畫書中創(chuàng)造出青花瓷上的飛雁、大拉頁中的鏤空蝴蝶等元素。
參加本次活動的兒童教育從業(yè)者也深有感觸。在武義當地學校任教的俄羅斯籍教師伊琳娜感慨道:“這場活動匯聚了不同國家和文化的代表,匯聚了各種各樣的思想和傳統(tǒng)。大家愿意分享他們的知識和創(chuàng)意,只為讓孩子們的童年能擁有神奇精彩的故事!
分享讓更多人看到