人民網(wǎng)>>教育>>滾動(dòng)新聞

四級(jí)翻譯優(yōu)化句式 讓分?jǐn)?shù)提升一個(gè)檔次

2014年05月24日15:03        手機(jī)看新聞

英語(yǔ)四級(jí)翻譯改革后原單句漢譯英調(diào)整為段落漢譯英。翻譯內(nèi)容涉及中國(guó)的歷史、文化、經(jīng)濟(jì)、社會(huì)發(fā)展等。很多同學(xué)都認(rèn)為四級(jí)翻譯最重要的是詞匯,我們不能否認(rèn)四級(jí)翻譯中詞匯的重要性,但是最重要的還應(yīng)該是句式。一個(gè)好的句式能瞬間提升閱卷老師的印象,分?jǐn)?shù)提高一個(gè)檔次。那我們翻譯的句式上如何才能有很好的提升呢?請(qǐng)看新東方在線網(wǎng)絡(luò)課堂四六級(jí)輔導(dǎo)老師董仲蠡給大家的講解。

1.四級(jí)翻譯技巧:修飾后置

例題:

?做秘書是一份非常復(fù)雜的需要組織、協(xié)調(diào)和溝通能力的工作。

Being a secretary is a very complex job which needs the ability to organize, coordinate and communicate.

分析:本句中“非常復(fù)雜的需要組織、協(xié)調(diào)和溝通能力”是修飾工作的,所以修飾部分放在后面用which引導(dǎo)定語(yǔ)從句。同學(xué)們?cè)趥淇紩r(shí)也要注意,不要逐字翻譯進(jìn)行單詞的羅列,一定注意句式分開層次。

2.四級(jí)翻譯技巧:插入語(yǔ)

插入語(yǔ)一般對(duì)一句話作一些附加的說明。它是中學(xué)英語(yǔ)語(yǔ)法的重點(diǎn),也是高考的考點(diǎn)。通常與句中其它部分沒有語(yǔ)法上的聯(lián)系,將它刪掉之后,句子結(jié)構(gòu)仍然完整。插入語(yǔ)在句中有時(shí)是對(duì)一句話的一些附加解釋、說明或總結(jié);有時(shí)表達(dá)說話者的態(tài)度和看法;有時(shí)起強(qiáng)調(diào)的作用;有時(shí)是為了引起對(duì)方的注意;還可以起轉(zhuǎn)移話題或說明事由的作用;也可以承上啟下,使句子銜接得更緊密一些。

?插入語(yǔ)真題重現(xiàn):

?中國(guó)結(jié)(the Chinese knot)最初是由手工藝人發(fā)明的,經(jīng)過數(shù)百年不斷的改進(jìn),已經(jīng)成為一種優(yōu)雅多彩的藝術(shù)和工藝。

?The Chinese knot,originally invented by craftsman, has become an elegant and colorful art and craft after hundred years of improvement.

分析:本句中“最初是由手工藝人發(fā)明的”是對(duì)中國(guó)結(jié)的補(bǔ)充說明,將它刪掉之后主句依然完整,故在譯文中將其作為插入語(yǔ)。

3.四級(jí)翻譯技巧:非限定性從句

非限定性定語(yǔ)從句起補(bǔ)充說明作用,缺少也不會(huì)影響全句的理解,在非限定性定語(yǔ)從句的前面往往有逗號(hào)隔開,如若將非限定性定語(yǔ)從句放在句子中間,其前后都需要用逗號(hào)隔開。

?非限定從(樣題重現(xiàn)):

?中國(guó)剪紙有一千五百多年的歷史,在明朝和清朝時(shí)期(the Ming and Qing Dynasties)特別流行。

?Chinese paper cutting has a history of more than 1,500 years, which was particularly widespread during the Ming and Qing Dynastie.

4.四級(jí)翻譯技巧:無主句的翻譯

無主句是現(xiàn)代漢語(yǔ)語(yǔ)法的術(shù)語(yǔ),是非主謂句的一種,是指根本沒有主語(yǔ)的句子。在漢語(yǔ)里無主句比比皆是,但是在英語(yǔ)里一個(gè)句子是不可能沒有主語(yǔ)的,下面我們看看這種句子怎么翻譯。

例題

?歷代都有名匠、名品產(chǎn)生,形成了深厚的文化積淀。

?We can see famous craftsmen and fine works in each dynasty , which has formed a deep cultural accumulation.

分析:本句中是沒有主語(yǔ)的,這就需要我們?yōu)榫渥友a(bǔ)上主語(yǔ)。所以出現(xiàn)了“we”。

總結(jié)以上技巧,四級(jí)翻譯在句式上可以做的優(yōu)化主要為修飾后置、插入語(yǔ)、定語(yǔ)從句及無主句的主語(yǔ)補(bǔ)充,希望大家在平時(shí)做練習(xí)時(shí)一定要多加注意及運(yùn)用。最后祝各位四六級(jí)考生順利通關(guān)! 

來源:新東方在線

(責(zé)編:郝孟佳、熊旭)




注冊(cè)/登錄
發(fā)言請(qǐng)遵守新聞跟帖服務(wù)協(xié)議   

使用其他賬號(hào)登錄: 新浪微博帳號(hào)登錄 QQ帳號(hào)登錄 人人帳號(hào)登錄 百度帳號(hào)登錄 豆瓣帳號(hào)登錄 天涯帳號(hào)登錄 淘寶帳號(hào)登錄 MSN帳號(hào)登錄 同步:分享到人民微博  

社區(qū)登錄
用戶名: 立即注冊(cè)
密  碼: 找回密碼
  
  • 最新評(píng)論
  • 熱門評(píng)論
查看全部留言

24小時(shí)排行 | 新聞頻道留言熱帖

汶上县| 宣城市| 安泽县| 望江县| 库尔勒市| 朝阳市| 绥江县| 绥宁县| 张家港市| 九龙城区| 密云县| 鄂伦春自治旗| 乌鲁木齐县| 龙山县| 温州市| 扶风县| 定襄县| 长泰县| 丽水市| 濉溪县| 红安县| 浠水县| 信宜市| 大庆市| 丹凤县| 寿光市| 航空| 泗水县| 鄂温| 宁河县| 宁阳县| 万安县| 长葛市| 云阳县| 麻江县| 钟山县| 津南区| 乌鲁木齐市| 长葛市| 鹤岗市|