本文系人民網(wǎng)獨(dú)家發(fā)布,任何媒體、網(wǎng)站或個(gè)人未經(jīng)授權(quán)不得轉(zhuǎn)載、鏈接、轉(zhuǎn)貼或以其他方式復(fù)制發(fā)表。
SAT厲行改革,新版題型2016年春季就推出,這在很大程度上改變了中國留美學(xué)子的游戲規(guī)則。
為什么?中國學(xué)子受應(yīng)試教育之害,往往一心撲在狹隘的應(yīng)試技巧上。我曾碰到些英文程度相當(dāng)不錯(cuò)的孩子,居然跟我說自己在準(zhǔn)備雅思,考不了托;騍AT;或在準(zhǔn)備托福和SAT,考不了雅思。我納悶:難道這些不都是英語考試嗎?學(xué)了這么多年的英文,而且程度確實(shí)已經(jīng)很不錯(cuò),只能考一種?在他們看來,他們不是在學(xué)英語,而是在學(xué)考試。好像雅思考代表著一種語言,托福就是另一種。家長告訴我:孩子的國際學(xué)校里,分什么“美國黨”、“英國黨”等等。選定了什么留學(xué)方向,就入什么“黨”,專心準(zhǔn)備“入黨”考試,中途“叛黨”是絕對(duì)不行的。其實(shí),這個(gè)“黨”那個(gè)“黨”,說白了全是“應(yīng)試黨”。
SAT突然大規(guī)模改變題型,而且這種改變是歷史上最徹底的一次。這說明莘莘學(xué)子們雖然對(duì)“黨”忠心耿耿,但這個(gè)“黨”“變顏色”了,過去準(zhǔn)備的那套題型不管用了!懊绹呖肌蓖瞥鲂掳妫阋匦聹(zhǔn)備了,甚至許多人根本不知道怎么準(zhǔn)備。不能不說,這是對(duì)“應(yīng)試教育”的一種懲罰。
那么,怎么對(duì)付新版的“美國高考”?還是用美國的辦法來對(duì)付,即通過大量的閱讀實(shí)踐吸收知識(shí)、磨練思想,在這個(gè)過程中學(xué)會(huì)靈活地掌握語言。這是我在美國的大學(xué)里十年如一日一直在教的,也是我對(duì)中國學(xué)生的教導(dǎo)。我相信,那些肯聽這些勸告的,現(xiàn)在開始嘗到了甜頭。
先說SAT改革的第一項(xiàng),即取消冷僻的單詞。這一點(diǎn),我像許多在大學(xué)教書的人一樣有所保留。比如depreciatory,其實(shí)就是depreciate(貶值、貶低的意思)的形容詞形式,在大學(xué)閱讀材料中司空見慣,怎么能被歸入冷僻詞匯而不考呢?不過,對(duì)于大部分高中生來說,這些詞匯不會(huì)在他們接觸的閱讀中大量地出現(xiàn),他們不可能通過閱讀自然記住,要掌握只有背?荚嚥粦(yīng)該鼓勵(lì)學(xué)生背單詞。我在美國讀書教書二十年,碰到許多英文非常精到的美國人和英國人,沒聽說他們之中有任何一位背過單詞。
現(xiàn)在投到我門下的中國學(xué)生,被告知的第一件事就是不要背單詞,要把用來背單詞的時(shí)間花在大量閱讀上。閱讀量大了,自然就會(huì)積累許多單詞,而且這些單詞大多能活學(xué)活用。
你再看看托福、SAT的詞匯表:每個(gè)詞下面一般就兩三條釋義。我重申英語中的一個(gè)規(guī)律,所謂難的(比如字母多的)、冷僻的單詞,多是專業(yè)用語,用得少,故而意思也都很精確、很狹隘,最多也就有兩三個(gè)意思。常用詞匯,顧名思義就是用得多,各種場合都出現(xiàn),于是導(dǎo)致字義豐富。拿中文作個(gè)例子,“火”是很常用的詞匯,大家都用。網(wǎng)上突然出現(xiàn)一句:“這本書真火!”靠背單詞學(xué)中文的老外會(huì)覺得是什么意思?他可能以為這本書被火燒了。你再說“這本書灌水了”,意思是這本書內(nèi)容太不扎實(shí)。背單詞的老外一看,最多猜出那本書肯定濕了。這兩個(gè)句子,如果你用很正式的語言說“這本書銷量巨大”、“這本書包含了太多不實(shí)的內(nèi)容”,那么對(duì)于一個(gè)外國人來說,“銷量”肯定不如“火”常用,“不實(shí)”這個(gè)抽象的詞,看似比“水”要難不少。但是,他如果靠背單詞學(xué)中文,碰到“銷量”和“不實(shí)”不會(huì)有什么歧義,大致能知道句子說的是什么。但碰到更簡單的“火”和“水”字,反而暈了。
由此,我們可以理解SAT題型變革在詞匯上的意義。你拿著詞匯表背,最多記住兩三個(gè)意思。對(duì)于普通單詞來說,那僅僅是其意思的冰山一角,你自以為懂了,其實(shí)大部分不懂。至于那些中美學(xué)生都不認(rèn)識(shí)的生僻詞匯,第一是大家都要背,中國學(xué)生沒有什么劣勢(shì),第二是背會(huì)了以后確實(shí)差不多就是會(huì)了,因?yàn)槟欠N詞的定義確實(shí)很狹窄,你不會(huì)漏下十幾種自己不知道的意思。善背單詞的中國學(xué)生,在舊版SAT考試中也許靠著海量詞匯表現(xiàn)不錯(cuò)。但普通詞匯的各種活用,只能通過閱讀來掌握。題型這么一改,那些一天到晚背單詞、演練題型而不注意大量閱讀的學(xué)生,當(dāng)然要倒霉。(作者薛涌 波士頓薩福克大學(xué)歷史系副教授)
來源:留學(xué)生雜志