“三長兩短一并列”的含義、結(jié)構(gòu)及標記方法
如果把句子的主干比作樹干,那么修飾成分就可以比作繁茂的枝葉。若能把這些枝葉都標記出來,主干自然就清晰了。標記時,只需按照句子順序,一個挨一個做出標記即可。不過在此之前,我們要先學會每一種成分該從何處標起,又從何處結(jié)束。下面筆者分別對 “三長兩短一并列”進行具體介紹,并給出的每一種成分的標記方法。
1. “三長”
(1) 介詞短語
【定義】從介詞開始到名詞結(jié)束、表達一個獨立的完整的含義的結(jié)構(gòu)。
【起止標識】標記介詞短語時,要從介詞開始到介詞之后的第一個名詞終止。如:at home、in the school、in the beautiful park、during my happy childhood、over the last few years、for three weeks
【例句】 (After chatting) (with Laura) (on this matter) (for two hours) (from 2:00 to 4:00) (in the afternoon), I returned (to my office).
(2) 從句
【定義】從句是復合句中不能獨立成句,但具有主語部分和謂語部分,由that、who、whom、when、why、where、how、which、if、although等關(guān)系詞引導的非主句部分。
【起止標識】標記從句時,一定從關(guān)系詞開始,到以下四種終止。
① 到句尾終止,如:Li Hui is a teacher (who teaches English).
② 到句中的逗號終止,如:(When I was young), I listened to the radio.
③ 到下一個修飾成分終止,如:I will invite Yao Ming (who was a top basketball player) to Beijing. (to Beijing是介詞短語,屬于另一個修飾成分,故從句的標記在此處終止)
④ 到下一個謂語動詞終止,如Yao Ming (who was a top basketball player) is studying in Shanghai.
(3) 非謂語動詞短語
【定義】非謂語動詞是指動詞在句子中“不是謂語”時的幾種變化形式,主要包括動詞不定式、動名詞和分詞(現(xiàn)在分詞和過去分詞)三類。非謂語動詞不能獨立作謂語,而是充當句子的其他成分。由非謂語動詞開頭的、表示一個獨立、完整的含義的結(jié)構(gòu)叫做非謂語動詞短語。
【起止標識】標記非謂語動詞短語時,一定是從動詞不定式(to do)、動名詞(doing)或分詞(現(xiàn)在分詞doing或過去分詞done)開頭,到以下四種情況終止。
① 到句尾終止,如:Li Hui is a teacher (teaching English).
② 到句中的逗號終止,如:(To improve my English), I often listen to the English radio.
③ 到下一個修飾成分終止,如:Jack walked into the hall, (waving) to the audience. (to the audience是介詞短語,屬于另一修飾成分。)
④ 到下一個謂語動詞終止,如:We, (singing a happy song), rode to school.
2. “兩短”
(1) 形容詞
【定義】形容詞是指用來修飾名詞的單詞,往往帶有-ous、-y、-ful、-able等后綴。
【常見位置】
① 一般置于名詞之前,如a beautiful park。
② 修飾不定代詞(something、anything、nothing、somebody、anybody、nobody)時置于不定代詞之后,如“一些有趣的事”應譯為something interesting。
(2) 副詞
【定義】副詞用來修飾形容詞、動詞等詞,往往帶有-ly等后綴。
【常見位置】英語中,副詞的用法比形容詞靈活得多。
① 可置于整句之前,如:Unfortunately, he failed to make it.
② 可置于整句之后,如:The teacher greets his students individually.
③ 可置于“助動詞、系動詞、情態(tài)動詞之后,實義動詞之前”,如:
The princess looks extremely beautiful today. (系動詞之后)
He immediately saw the black cat. (實義動詞之前)
He has undoubtedly fallen in love with the princess. (助動詞之后,實義動詞之前)
He can hardly speak anything. (情態(tài)動詞之后,實義動詞之前)
④ 可置于形容詞或副詞之前,如:There is an extremely beautiful garden in our campus.
從上面的分析可以看出,雖然英文中形容詞和副詞的在句中的位置和中文略有不同,但一般情況下,它們較短且易于辨識,對句意理解影響不大,因此在給修飾成分做標記時,形容詞和副詞可不標記。
3. 平行并列結(jié)構(gòu)
【定義】并行并列結(jié)構(gòu)是指由并列詞將兩個或兩個以上含義相似、結(jié)構(gòu)相同的并列項連接起來構(gòu)成的結(jié)構(gòu)。
【標記方法】給平行并列結(jié)構(gòu)做標記的要求是:給并列詞加方框,給并列項加下劃線。標記時要先找到并列詞,然后再找并列項。在標注形如A and B的平行并列結(jié)構(gòu)時,應先找B (即右并列項)后找A (即左并列項)。由于英語中的修飾成分往往置于中心詞之后,所以A和B兩個并列項后面可能各自帶有很長的尾巴,形成“A … and B …”的形式,導致A離and相對較遠,不易辨認,而B通常離and很近,容易識別。找到B之后,利用A和B結(jié)構(gòu)相同、含義相似的原則,很容易將A確定出來。
【常見并列關(guān)系】
英語中可以并列的成分有很多,讀句子時要注意識別到底是誰跟誰并列。
① 名詞并列:I like the box placed on the desk and the flowers in your hand.
② 形容詞并列:Mr. Smith is a kind, patient and knowledgeable English teacher.
③ 副詞并列:You are supposed to answer the following questions quickly and accurately.
④ 謂語動詞并列:With the Internet, people can not only play computer games but also do online shopping.
⑤ 介詞短語并列:And that government of the people, by the people and for the people shall not perish from the earth.
⑥ 從句并列: I’ve finished reading the book (which is written by Mo Yan) and (which you lent me last month).
⑦ 非謂語動詞并列:Singing and laughing, we headed to the park.
⑧ 整句并列:The children can go with us or they can stay at home.
三步搞定長難句
根據(jù)以上分析,英語句子是由“主干部分+三長兩短一并列”組成的。我們可把這個“三長兩短一并列”稱為構(gòu)成英語句子的“組件”。想要快速讀懂一個句子,就要快速識別并準確譯出每一個組件,再按照一定的邏輯將一個個組件連接起來。這就是“組件分析三步法”(“括號法”)。
Step 1: 做標記
做標記時應按照上文中的方法,給“三長”加括號,給并列詞加方框,給并列項劃下劃線。
【例句】Li Hui is a teacher teaching English in Beijing which is the capital of China.
這個句子做完標記后為:Li Hui is a teacher (teaching English) (in Beijing) (which is the capital) (of China). 可以看出,做完標記后的句子層次變得清晰了很多,很容易就能看出該句子是由一個主系表結(jié)構(gòu)的主干加上四個修飾成分組成的。原句直譯起來稍顯復雜,但是加上括號之后,每一小節(jié)都能輕松看懂。不過在標記時要注意:一旦出現(xiàn)下一修飾成分,就應果斷將上一修飾成分結(jié)束掉,而不要管上一修飾成分本身結(jié)束了沒有,即允許括號連括號,盡量避免括號套括號。由于英語中的修飾成分實際上存在很多“嵌套”現(xiàn)象,如果把每個修飾成分的嵌套關(guān)系都用括號理清楚,會顯得非常麻煩,無法使句子顯得簡單。如上文中的例句,如果我們關(guān)注其中修飾成分的嵌套關(guān)系,則需要將其處理為:Li Hui is a teacher {teaching English (in Beijing) [which is the capital (of China)]}. 這樣處理會導致句中出現(xiàn)很多“括號套括號”的現(xiàn)象,顯得非常亂。而用括號連括號的標記法則使句子結(jié)構(gòu)更為清晰。
Step 2: 做直譯
經(jīng)過Step 1的標記之后,句中的修飾成分都被我們用括號標注了出來,而不帶括號的主干成分自然浮現(xiàn)在我們眼前,整個句子變成了“一小節(jié)一小節(jié)”的形式,而每一小節(jié)都很容易直接翻譯出來。我們在翻譯句子時,可利用每個括號里的第一個單詞,以“提問和回答”的方式將一個個的括號連接起來。如上面的例句:Li Hui is a teacher (teaching English) (in Beijing) (which is the capital) (of China). 翻譯時可先處理為:李輝是個老師。教什么的?教英語。在哪兒教?在北京。哪個北京?是那個首都。誰的首都?中國的首都。這樣整個句子的意思就一目了然了。
Step 3: 調(diào)語序
我們將Step 2中得到的“譯文”再按照中文表達習慣進行一些調(diào)整,最終得到了一句地道的中文譯文:“李輝是個在中國的首都北京教英語的老師!被蛘摺袄钶x是個老師,在中國的首都北京教英語!笔聦嵣,由于大部分省市的高考都不考“英譯中”,所以我們一般不必進行Step 3的操作,因為前兩個步驟已經(jīng)能夠幫助我們準確理解英語句子了。